Why do this webpage? Just for fun and interest. Modern poetry has so bastardized the language of poetry, that it could be thought that old rhyming poems deliberately have non-rhyming lines - even though everything around it rhymes? Comments and links to other sources on this topic, expecially on examples in old and oldish English appreciated.
Summary of feedback received: try reading William Blake's poetry with a modern Irish Accent, which is claimed to match the standard English of the 18th Century>To: "L. Cranswick "[lzc@dl.ac.uk] >Date: Fri, 16 Apr 2004 11:31:20 +0100 > >Overall I think the standard English of the 18th C was probably more >like modern Irish. (Both the Irish and the American accents are more >closely related to Tudor English than modern English.) So many of your >questions re: poetry [of William Blake] are probably answerable by >affecting an Irish accent!
Delete surrounding text but keep the following:
"The young Queen Victoria was extraordinarily unpopular in the early years and press criticism grew so loud that she once threatened to abdicate if they didn't pipe down. When she married, a yellow press satire had her wedding train "setting out from Waterloo, passing by Virginia Water and passing through Maidenhead, leaving Staines behind."" - Simon Carr
An alledged shift in pronunciation in Melbourne, Australia between the 1950's/60's and 1980's/90's would be the girl's name Gail/Gale. 1950's/60's = pronounced Guile ; 1980's/90's = pronounced Gale (Gay-el). So unless the pronunciation shift was systematic, rhyming poetry written in Melbourne with the girl's name of Gail/Gale in the 1950's/60's would not rhyme to a new generation if read in 1980's/90's Melbourne.
Links webpages describing this type of thing (though in a far more professional and rigorous manner):
|
Examples of the mis-rhyming in the rhyming scheme of William Blake's (1757-1827) "Auguries of Innocence" as an indicator of Phonetic language drift or/and regional accents, then and nowFor the lines:Every Tear from Every Eye This implies/infers: Eternity should be pronounced as "Eternitie"/"Eternitii"? Or Eye as "EE". There is also : We are led to Believe a Lie and The wanton Boy that kills the Fly Thus "Lie" should(?) have been the same ending as "Eye" and "ty" in Eternity. (or the word "Eye" could have two different pronunciations for the same spelling? Unlikely in this case?) "Fly" should(?) have been the same ending as "ty" in enmity.
Other possible examples in William Blake's "Auguries of Innocence": A dove house fill'd with doves & Pigeons pronunciation of the Pigeons/regions?
A Horse misus'd upon the Road pronunciation of the Road/blood?
Every Wolf's & Lion's howl pronunciation of the howl/Soul?
He who the Ox to wrath has mov'd pronunciation of the mov'd/lov'd?
He who shall train the Horse to War pronunciation of the War/Bar?
The Gnat that sings his Summer's song pronunciation of the song/tongue?
The poison of the Snake & Newt pronunciation of the Newt/Foot?
The Babe that weeps the Rod beneath and He who mocks the Infant's Faith pronunciation of the Faith/Death/beneath? (or the word "death" could have two different pronunciations for the same spelling)
The Strongest Poison ever known pronunciation of the known/Crown? |
Examples of the mis-rhyming in the rhyming scheme of William Blake's (1757-1827) "The Tiger/The Tyger" as an indicator of Phonetic language drift or/and regional accents, then and now (or indicating lines may be missing/changed? - though unlikely)Tyger! Tyger! burning bright pronunciation of the eye / symmetry? |
William Blake (1757-1827)
augury: n.; pl. auguries [L. augurium,
divination from augur, an augur]
|